It did not surprise me by Emily Dickinson

То не удивляет,-
речь иль мыслить то:
быль взмахнёт крылами,
позабыв гнездо,

Ширь лесов осилит,
радость вить в ветвях,
свежий выдох примет
устарелых клятв...

Пусть была как птенчик -
что ли, быть одной
из груди, из сердца
выпущенной мной?

Пусть была преданьем -
что ли, надо чтоб
просто был какой-то
вместо сердца гроб?





(о прежней и новой любви)

*******************************************
It did not surprise me by Emily Dickinson

It did not surprise me --         
So I said -- or thought --         
She will stir her pinions         
And the nest forgot,               

Traverse broader forests --       
Build in gayer boughs,            
Breathe in Ear more modern       
God's old fashioned vows --       

This was but a Birdling --         
What and if it be               
One within my bosom               
Had departed me?               

This was but a story --            
What and if indeed               
There were just such coffin       
In the heart instead?             


Рецензии