России дивная краса

эти стихи стали песней :
https://youtu.be/Kq0EpQxIlVk

В качестве видеоряда я использовал свои пейзажи, написанные в последние годы в России

______



России дивная краса
Что для души дороже злата:
Равнины ширь и небеса
В багровых отсветах заката,

Излучины былинных рек,
Лесов таинственные чащи -
Здесь начинался мой разбег,
В столице гордой и блестящей…

Прошло тому немало дней -
Изменчива моя планида:
Я породнился вроде с ней,
Проста и неказиста с виду,

Судьбы забытая стезя,
Вновь привела меня в Столицу,
Ведь не любить её нельзя ,
Хоть изменило время лица.

В первопрестольной  все же есть
Те уголки, что сердцу милы !
Их посетить сочту за честь -
Места спокойствия и силы…

________

Я получил удивительный подарок - перевод на болгарский ! Спасибо, Генка !

РУСИЯ – ДИВНА КРАСОТА
Поэтический перевод с русского: Генка Богданова

Русия, дивна красота -
за мен по-скъпа от злато:
Равнинна шир и небеса,
в залез багрени богато.

Епични реки вият гръд
сред гори – в тишина спящи.
От тук започна моят път
към Москва –горда, блестяща.

Отлетяха тъй много дни,
изменчива бе съдбата,
духът ми с нея се сроди –
такава - проста, чепата.

Забравен път на Съдбата,
в столицата пак ме върна.
Влюбена е в нея душата,
макар в друг облик я зърна.

В столицата още има,
на сърцето места мили,
да съм тук - чест неустоима,
тук намирам покой, сили.

Еще один подарок - перевод от замечательной поэтессы, которая называет себя "Миледи Ольга"...

The marvelous beauty of Russia
what's more dear to soul than gold:
Plains expanse and heavens
at sunset in crimson reflections...

Bends of the long epic rivers,
mysterious thickets of the forest...
This is where my run began:
in capital - of proud and brilliance ...

Lots of days have gone away
my planid is changeable:
I'm related with her, kind became,
simple and unsightly in appearance...

Forgotten road of my fate
brought me back to this capital!
You can't unlove her, after all,
though time has changed its face.

In capital there are still pictures:
same corners dear to my heart!
I'd consider it honor to visit them -
places of strength and peace...


---
А это мои вариант - на английском

The stunning beauty of Russia's land,
More precious than gold for the soul,
Vast plains and skies, so grand,
In the sunset's purple, it takes a toll.

The fairy tale rivers' rays,
Mysterious deep forests too,
Here, I began my race,
In the proud and shining capital, anew.

Many days have passed since then,
My destiny has changed its course,
Bound to it, modestly and plain,
The forgotten path of fate, a force.

Yet, it brought me back to the Capital,
For one cannot help but love it still,
Even if time has changed its visual,
Its charm remains, an unbreakable seal.

In the first city, there are still,
Those corners dear to the heart,
Visiting them would be a thrill,
Places of calm and strength, apart.

===

Прекрасный авторский перевод от Бориса Герцена

La beaute grande de la Russie,
Qui pour mon ame vaut plus que l'or fin :
Les vastes plaines et les cieux ici
Aux reflets du coucher de soleil,

Les rayons des rivieres de byline,
Les mysterieuses forets – brousse,
C'est ici commence ma course,
Dans la capitale fiere et splendide..

Il y a eu beaucoup de journees depuis -
Ma destinee est aux circonstances:
Je me suis alie a elle, parait-il,
Simple, non vilaine en apparence,

Le sentier oublie du destin
M'a ramene dans la Capitale pas en vain,
Car c’est impossible l’oublier soudain,
Soit le temps a change son dessin.

Capitale par ailleurs, a encore
Ces coins qui sont chers a mon coeur !
Je serais honore pour visiter
Des lieux de paix et de force privee...


Рецензии
Да, дивная краса, былинная ,первопристольная, место силы… Это все про неё, про Москву, про Россию .Красиво и с чувством . А переводы- с интересом .Потому что с равнодушием нельзя.

Ольга Светоч 1   15.12.2024 08:32     Заявить о нарушении
На это произведение написано 187 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.