Пан Тадеуш
Что пленили своей красотой,
С оборванцем подрался матрос,
Ободряемый шумной толпой…
Из песни
В костюмчике морском, неброском,
Стоит на улице матрос.
За ним – храм музы Мельпомены
В сияньи рампы неизменном.
Матросу б в храм попасть, да где уж -
Другую паству ждёт "Тадеуш"!
Он опоздал:
Спектакль в разгаре,
И нету мест в роскошном зале…
Костюмы рыцарских времён,
Гусары, дамы – ход конём
Коварной линии сюжета,
Печальный профиль у Поэта –
Мицкевич, может Пушкин это?
И вот конец – вся песня спета!
Финал и шум аплодисментов,
Поклонов шквал, дивертисменты...
Смахнув слезу с припухших век
Уходит зритель в прошлый ВЕК!
А дома – ждут его заботы,
За домом – ждёт его работа...
Но даже если будни пошлы,
Душою он в великом прошлом!
А за кулисами, в гримёрке,
Идут между актёров тёрки,
И режиссёр с размахом панским
Благодарит судьбу шампанским!
На улице стоит мороз.
Матрос в бушлат упрятал нос.
Глотая отзвуки метели
Волною грудь колышет тельник...
Актриса в розовом атласе
И мальчик что учился в классе
Сегодня встретятся опять –
Они не виделись лет пять.
Матроса не дождались дома,
Матрос – дождался примадонны.
Лишь бескозырка с якорями
В далёком доме снится маме…
Иллюстрация: А.Пушкин слушает А.Мицкевича в салоне княгини З.Волконской (Григорий Мясоедов, 1907)
Свидетельство о публикации №119010901340
У меня где-то есть точная цитата.
Она на памятнике написана. На котором они обыдва стоят, в Москве.
А потом А.С. написал "кичливый лях", и "верные" "росы" повторяют с удовольствием
Ионина Татьяна 03.10.2023 16:52 Заявить о нарушении
В память этого события 21 июля 1956 г. была установлена мемориальная доска скульптора М. И. Мильбергера с горельефами беседующих поэтов и строками из их стихотворений:
"Он говорил о временах грядущих,
когда народы, распри позабыв,
в великую семью соединятся".
А.Пушкин
"Хоть встретились немного дней назад,
но речь вели они, как с братом брат".
А. Мицкевич
(Далее пишу по-польски кириллицей -- только оттого, что мой компьютер от польских слов на латинице почему-то "сходит с ума" и начинает искажать все мои тексты. На памятнике в Москве слова Мицкевича написаны польской латиницей.)
Знали ще з собон нед-л-уго, лэч вельэ -
и од дни кильку йуж сон пшыйачельэ.
(Знакомы были недолго, но знакомство было важным для них,
и они вскоре подружились (за несколько дней знакомства). -- Пытаюсь перевести сама с польского)
Адрес: Глинищевский переулок, д. 6.
Ионина Татьяна 03.10.2023 17:25 Заявить о нарушении
У меня не получается. Жаль. В лицее не училась.
Ионина Татьяна 03.10.2023 17:30 Заявить о нарушении