Юлиан Тувим. Еврейчик
Во дворе-стакане не поёт, так плачет
бедненький еврейчик, полоумный мальчик.
Из дому прогнали, отнял Бог умишко,
сотни лет изгнанья– речь хватает лишку.
Пляшет он как может, оборванец-крошка,
потерялся, дескать, хлебца просит, грошик.
Господин печальный из окна тревожен–
братские два взгляда как мороз по коже:
на миру по свету занесло куда нас,
чужакам нечаям надолго ль пристанок?
Господин печален крученым вельтшмерцем:
в бреднях безначальны, в контрах ум да сердце.
Господин печальный, что к лицу поэту,
сердце своё шкалик завернул в газету–
и швырнул о камни вдребезги в осколки,
дабы не досталось выгоде и толку,
чтоб совсем свихнуться и пойти своею
дикою, печальной, путаной идеей!
Родины в покое не найти евреям:
петь-плясать-канючить во чужом дворе им!
Юлиан Тувим
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Zydek
Spiewa na podworku, tulac sie w lachmany,
Maly, biedny chlopiec, Zydek oblakany.
Ludzie go wygnali, Bog pomiesza; glowe,
Wieki i wygnanie pomieszaly mowe.
Drapie sie i tanczy, placze i zawodzi
O tym, ze sie zgubil, ze po prosbie chodzi.
Pan z pierwszego pietra patrzy na wariata:
Spojrz, moj bracie biedny na smutnego brata.
Kedy nas zanioslo? Gdziesmy sie zgubili,
Swiatu ogromnemu obcy i niemili?
Pan z pierwszego pietra, brat twoj opetanczy
Glowa rozpalona po wszechswiecie tanczy.
Pan z pierwszego pietra wyrosl na poete:
Serce swe, jak grosik, zawinie w gazete–
I przez okno rzuci, zeby sie rozbilo,
Zebys je podeptal, zeby go nie bylo!
I pojdziemy potem kazdy w swoja strone
Na wedrowki nasze smutne i szalone.
Nie znajdziemy nigdy ciszy i przystani,
Zydzi spiewajacy, Zydzi oblakani.
Julian Tuwim
Свидетельство о публикации №119010910224