Эмили Дикинсон. Беспрерывный платёж
С англ.яз. перевод мой.
One Life of so much
Consequence.
Yet I - for it - would pay -
My Soul's entire income -
In ceaseless - salary -
One Pearl - to me - so signal-
That I would instant dive -
Although - I knew -
to take it -
Would cost me - just a life!
The Sea is full - I know it !
That - does not blur my Gem !
It burns - distinct
from all the row -
Intact - in Diadem !
The life is thick - I know it!
Yet - not so dense a crowd -
But Monarchs -
are perceptible -
Far down the dustiest Road !
С любовью к Эмили.
Влиятельна и важна́
Жизнь одна!
Для неё верши
Весь доход Души !
Жалованье - в платежи
Отпиши !
С толщи вод - веков
Свет подаст мне зов !
То Жемчужина -
Из глубин - оков !
Миг нырнуть за ней
Сто́ит жизни всей !
Море - бездны свет !
Переливчат цвет !
Не запачкает ничем
Диадем !
Камешек горит -
Моей сути вид !
Жизнь - множество, толпа -
Не так плотна.
И грязная дорога -
От Бога.
В жемчугах на ней
Различим Царей !
Свидетельство о публикации №119010800741