Колись i ми покинемо цей свiт... Люда Юферова

Оригiнал:


Колись ми всі покинемо цей світ…
На зміну прийдуть люди дещо інші…
Й вони брестимуть по життю убрід,
Шукаючи свої маленькі ніші.

Й вони, як ми, любитимуть вітри,
Цей вільгий степ у світанкових росах,
І безкінечний щебет дітвори,
І блиск сивин у материнських косах.

І в них теж стануть руки шкарубкі,
Їм дошкулятимуть хвороби й зими…
Але вони вже будуть не такі,
Тому що нас не буде поміж ними.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Мы все покинем дней водоворот,
И сменят на посту нас…тише…тише…
Брести по жизни станут также вброд,
Чтоб отыскать малюсенькие ниши.

Они, как мы, душой войдут в ветра,
В раздолье степи, всё в рассветных росах,
Услышат, как щебечет детвора,
Блеск седины в родных заметят косах…

И руки пошершавеют у них,
И досаждать начнут простуды в зиму…
Искать не стоит именно таких,
Как мы: ведь нас уже не будет с ними.


Аватар из Инета


Рецензии
Пусть будет, что будет!
Нам от этого всё равно не уйти...
Добрый вечер, милая Свточка!!!
Будем радоваться тому, что мы есть!
Обнимаю теплом сердца.

Артур Наумов   08.01.2019 19:47     Заявить о нарушении
СпасиБо, дорогой Артур!

Неизбежно,да...но как хорошо сказала об этом Автор оригинала..))
Обнимаю взаимно...

Светлана Груздева   08.01.2019 19:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.