Колись i ми покинемо цей свiт... Люда Юферова
Колись ми всі покинемо цей світ…
На зміну прийдуть люди дещо інші…
Й вони брестимуть по життю убрід,
Шукаючи свої маленькі ніші.
Й вони, як ми, любитимуть вітри,
Цей вільгий степ у світанкових росах,
І безкінечний щебет дітвори,
І блиск сивин у материнських косах.
І в них теж стануть руки шкарубкі,
Їм дошкулятимуть хвороби й зими…
Але вони вже будуть не такі,
Тому що нас не буде поміж ними.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Мы все покинем дней водоворот,
И сменят на посту нас…тише…тише…
Брести по жизни станут также вброд,
Чтоб отыскать малюсенькие ниши.
Они, как мы, душой войдут в ветра,
В раздолье степи, всё в рассветных росах,
Услышат, как щебечет детвора,
Блеск седины в родных заметят косах…
И руки пошершавеют у них,
И досаждать начнут простуды в зиму…
Искать не стоит именно таких,
Как мы: ведь нас уже не будет с ними.
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №119010800229
Нам от этого всё равно не уйти...
Добрый вечер, милая Свточка!!!
Будем радоваться тому, что мы есть!
Обнимаю теплом сердца.
Артур Наумов 08.01.2019 19:47 Заявить о нарушении
Неизбежно,да...но как хорошо сказала об этом Автор оригинала..))
Обнимаю взаимно...
Светлана Груздева 08.01.2019 19:59 Заявить о нарушении