Свiтлоi памятi Свiтлани Костюк... Переклад
морська безодня вища глибина
і світлі кола й полохливі тіні
і зойки зір і спомини чаїні
і кимось злим нав`язана війна
і сліз пекучих море море сліз
на узбережжі де пісок і піна
і зовсім незахищена людина
і бід вселенських не-чумацький віз
медузи хмар розпатланих і синь
небесна синь дарована богами
єдине сонце котиться над нами
туманну осяває далечінь
і хочеться гукнути у світи
понад шторми розхристано-безбожні
що так потрібен мир людині кожній
тож СОХРАНИ СПАСИ І ЗАХИСТИ…
©Свiтлана Костюк
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
морская бездна…эта глубина…
круги светлы теней пуглива тёмность
и вскрики звёзд и чаек обречённость
и кем-то злым навязана война
и слёз пекущих море море слёз
на побережье где песок и пена
и люди не защищены от плена
и бед вселенских не-чумацкий воз
медузных туч распластанная синь
и синь небес подарена богами
а солнце-то единое над нами
туман рассеивая дать нам сил
и хочется мне выкрикнуть в пути
среди штормов расхристано-безбожных
что как же нужен мир нам непреложно
так СОХРАНИ СПАСИ И ЗАЩИТИ…*
… *в Рождество прошлого года, в Сочельник,
покинула бренный мир Поэт Светлана Костюк,
получившая международное признание,
согретая любовью мужа, близких и
многочисленных почитателей её яркого Таланта,
…жёсткое дыхание Чернобыля коснулось Её…
Светлая Память, пока жив мир на Земле, этот свет…
06.01.2017-06.01.2018
Роки життя:: 30.11.1963 - 06.01.2017
Интервью со Светланой полтора года тому…
http://book.ozdorov.info/2017/01/blog-post.html
(о книгах Светланы, изданных в формате 3D...)
Свидетельство о публикации №119010700554
Инна Гаврилова 08.01.2019 13:45 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 08.01.2019 13:47 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 08.01.2019 16:31 Заявить о нарушении