Эмили Дикинсон. 1830-1886. 770 Я жила в страхе
В унынии и страхе,
Но стимул есть,
Чтоб не сложить
Нам голову на плахе-
В опасности ты онемел
Отчаяньем пронизан,
Но страх, что превратишься в прах,
Бросает ему вызов.
Emily Dickinson.
I lived on Dread
I lived on Dread—
To Those who know
The Stimulus there is
In Danger—Other impetus
Is numb—and Vitalless—
As 'twere a Spur—upon the Soul—
A Fear will urge it where
To go without the Sceptre's aid
Were Challenging Despair.
Свидетельство о публикации №119010701829
Спасибо, мастерски переведено, на мой взгляд.
Немецкий с грехом пополам знаю, английский вообще никак, но как прозвучало по-русски мне понравилось.
С уважением,
Наталья
Наталья Осенева 10.11.2020 17:20 Заявить о нарушении