Ирина Жизневская. Без вариантов
Світанкі, перапоўненыя ртуццю...
Надвор'е - дрэнь, цямнее рана.
Давай напоўнім шклянкі суццю
Кахання. Сутнасцю стараннай.
Навошта палім мы сцягі,
Здаемся ў палон, прылюдна...
Калі ў душы адны снягі -
У нас настальгія неабудна.
Па жніўні сёння настальгія.
Крані далонь - азяблы дух,
Мой мілы, мы ужо другія
Твой снег, як яд, я п'ю за двух.
Перевод на белорусский язык
Без вариантов
Рассветы, переполненные ртутью...
Погода – дрянь, темнеет слишком рано.
Давай наполним снегом два стакана
И выпьем за Любовь, что стала Сутью.
Зачем мы спорим? Видишь, есть другие –
Сдаются в плен, прилюдно жгут знамёна...
В стаканах – снег и две крылатки клёна –
По августу шальному ностальгия.
Коснись волос озябшими руками,
"Люблю тебя"– прокатится по нервам...
Ты знаешь, милый, без тебя так скверно,
Что снег, как яд, пью жадными глотками.
Свидетельство о публикации №119010603693