Sweet child of mine. Моя наивная дурочка
У неё улыбка, которая, как мне кажется, напоминает мне о детских
воспоминаниях,
Where everything was as fresh as the bright blue sky.
Где всё было таким же чистым, как ярко-голубое небо.
Now and then when I see her face she takes me away to that special place,
Время от времени, когда я вижу её лицо, оно возвращает меня к тем сладостным воспоминаниям,
And if I stared too long I'd probably break down and cry.
И если бы я смотрел слишком долго, то, наверное, растрогался бы и всплакнул.
Oh, sweet child o' mine,
Моя наивная дурочка,
oh, oh, oh, sweet love of mine.
Любовь моей жизни.
She's got eyes of the bluest skies as if they thought of rain.
Глаза её подобны небу синему, словно они застыли в ожидании слёз.
I hate to look into those eyes and see an ounce of pain.
Я ненавижу смотреть в эти глаза и видеть в них даже каплю боли.
Her hair reminds me of a warm safe place where as a child I'd hide
Её волосы напоминают мне об укромном местечке, где я прятался, когда был ребёнком,
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by.
И молился, чтобы дождь с грозою обошли меня стороной.
Where do we go?
А что же дальше?
where do we go now?
Что мы теперь будем делать?
05.01. 2019
Автор оригинала — Эксл Роуз
Перевод — Артемий Верхоглядов
Свидетельство о публикации №119010509845