Если поймаешь пока не созревший миг Уильям Блейк
Если поймаешь пока не созревший миг,
Слёзы раскаянья вытрешь, попав в тупик;
Но, если упустишь миг созревший хоть раз,
Навек не стереть тебе слёз скорби с глаз.
Перевод с английского Сергей ЛУЗАН
ОРИГИНАЛ
William Blake (1757–1827). The Poetical Works. 1908. CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Gnomic Verses
If you trap the moment before it’s ripe
XII
If you trap the moment before it's ripe,
The tears of repentence you'll certainly wipe;
But if once you let the ripe moment go
You can never wipe off the tears of woe.
ПОДСТРОЧНИК
Если ты поймаешь мгновенье, прежде, чем оно созрело, /
Слезы раскаяния ты несомненно прольешь. /
Но если однажды ты упустишь созревший миг, /
Ты никогда не сможешь выплакать слез сокрушения.
© Copyright: Антон Шмалько
Свидетельство о публикации №119010207696
Потом завертела жизнь, язык стал такой забывать, ушёл в технический и финансовый-экономический в итоге...
Спасибо за Вашу работу-перевод творческий
И Добра
Вадим Тишин 02.03.2019 11:32 Заявить о нарушении