Little Brown Jug перевод

Эквиритмический перевод песни Little Brown Jug, написанной американцем Джозефом Истберном Уиннером (Joseph Eastburn Winner) в 1869 году.

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=07T7rREzYMc

МАЛЕНЬКИЙ КОРИЧНЕВЫЙ КУВШИНЧИК

С женою жили мы вдвоём
В развалюхе, что называлась "дом"
Мы любили джин и ром
Веселились под хмельком

Хор:
     Ха, ха, ха, ты и я
     Крошка "Brown Jug", любовь моя
     Ха, ха, ха, ты и я
     Крошка "Brown Jug", любовь моя

Ты друга делаешь врагом
Из-за тебя одет тряпьём
Я подношу тебя под нос
Донце вверх и полилось

Когда на ферме я тружусь
Под мышкой крошку "Brown Jug" я держу
Иль кладу тебя в тень листвы
Крошка "Brown Jug" вот я и ты

Когда бы были собраны
Все вместе Адамовы сыны
То я готов бы был всплакнуть
Прежде чем из тебя хлебнуть

Я б ту корову, что легко
Дала б такое молоко
Кормил бы в прок, в шелка б одел,
По двадцать раз доил бы в день

Как роза нос мой стал пунцов.
И как фиалка твой лилов.
Но прежде чем подвесть итог
Мы сделаем еще глоток.   

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

My wife and I lived all alone
In a little log hut we called our own
She loved gin and I loved rum
I tell you what, we'd lots of fun

     Ha, ha, ha, you and me
     Little brown jug, don't I love thee
     Ha, ha, ha, you and me
     Little brown jug, don't I love thee

'Tis you who makes my friends my foes
'Tis you who makes me wear old clothes
Here you are, so near my nose
So tip her up and down she goes

When I go toiling on the farm
I take the little Brown Jug" under my arm
I place it under a shady tree
Little "Brown Jug", 'tis you and me

If all the folks in Adam's race
Were gathered together in one place
Then I'd prepare to shed a tear
Before I'd part from you, my dear

If I'd a cow that gave such milk
I'd clothe her in the finest silk
I'd feed her on the choicest hay
And milk her twenty times a day

The rose is red, my nose is too
The violets blue and so are you
And yet, I guess, before I stop
We'd better take another drop


Рецензии