Размышления об уходящем годе. 2 строфы

        "Мы виноваты пред вечностью, и за торжество сиюминутного вечность взыщет с нас по самому высокому тарифу"
( Х.-Л. Борхес)


Нам вечность отворила своды,
На время опустив сюда,
И разделила жизнь на годы
Для ежегоднего суда.*

Когда же землю ты покинешь,
То каждый уходящий год ,
Как промежуточный твой финиш ,
За вечность нам предъявит счет.
-------------

*Согласно еврейской традиции,разделение жизни человека на годы знаменует собой(небесный)суд как для определения участи человека на следующий год, так и для положения его души по окончании земной жизни.


Рецензии
Здравствуйте. Внимательно прочитал и стихотворный текст и рецензии к нему. Сказано уже много, повторятся не буду. Но прочитав эпиграф, заметил, что словосочетание "высокий тариф" лучше заменить, на что-то другое. Возможно это неточность перевода, но смысл меняется. Если есть высокий, значит есть другой тариф, а это возможность для манипуляций и индульгенций. Теперь собственно о вашем произведении. Хорошо, даже очень хорошо. Добавлю от себя небольшое послеслоновие:

Когда я вижу лавки своды,
Изумлюсь, как я попал сюда.
Прошло мгновение, не годы,
Мой поворот, да-да, посуда.

Уже кричат: «Ты нас покинешь?
Ущерб нанёс на целый год?»
Я слон, и мой хороший финиш,
Не мне, предъявят этот счет.

* * * Сергей

Сергей Паутов   16.01.2025 09:40     Заявить о нарушении
Сергей, спасибо Вам огромное за оценку и ценное добавление!
Что касается цитаты, то испанского я не понимаю, а в ивритском переводе звучало именно словосочетание "тариф гавоа" (высокий тариф)- "тариф" на иврите так же, как и по-русски.
Спасибо!

Графман Леонид Давидович   11.01.2025 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.