Станислав Чешельчук. Вопрос

Вопрос

Твои очи сияют улыбкой, влажны– пламенеют.
Лепестки твоих уст– жива алая, мая заря.
Кто любил тебя до, тискать в страсти несдержанной смея,
волосы ворошил, о своей ли любви говоря?

Симпатичная, душенька, чудо-девица,
рассмеясь, ты дитя озорное на вид!
Взгляд чей взором твоим дружбой верной сразится,
кто из уст твоих пить будет сладость хмельную любви?

Станислав Чешельчук
перевод с польского Терджимана Кырымлы


Pytanie

Oczy twoje w usmiechu lsnia sie, jarza i plona,
Platki warg twych stulone kwitna zywa czerwienia,
Kto cie kochal juz przedtem, kto cie tulil w pragnieniu,
Kto juz palce w twych wlosow nurzal bujnosc zgtstwiona?

Masz twarzyczke dziecieca, gdy radosnie sie smiejesz;
Jestes taka serdeczna, taka sliczna dziewczyna!
Komuz w oczy z twych oczu wierna milosc powieje,
Kto z ust twoich pic bedzie slodycz mocna jak wino?

Stanislaw Ciesielczuk


Рецензии