Не так уже все й просто у життi.. Михайло Жайворон
Оригинал:
Не так уже все й просто у житті, –
І перший крик, і крок, і перше слово,
І стиглі вишні зоряних садів,
Що опадають в роси світанкові.
Прожити вік – не поле перейти,
Ще треба мати сил, аби не впасти,
Лишитися святим у простоті,
Та не дай Боже, кинутим баластом.
Завжди не просто зводити мости,
Ще важче їх в душі своїй палити.
Між вибором – пливти чи не пливти, –
Шукаємо підтримки у молитві.
У суєті суєт минають дні,
Але колись таки приходить здогад, –
Це ми самі всередині складні,
Життя просте, як чистий подих Бога.
Перевод Инны Гавриловой
Не так проста ,выходит, жизнь у нас,-
И первый крик, и первый шаг , и слово,
Невинность спелых вишен в звёздный час,
Что падают в росу испить земного.
Прожить свой век - не поле перейти,
Ещё бы сил, чтоб не упасть опасно,
Святым остаться в непростом пути.
Не дай нам Бог, стать брошенным балластом.
Мосты всегда не просто возводить,
В душе своей их жечь ещё труднее.
Меж выбором сакральным: быть - не быть,
В молитве ищем мы ответ робея.
Суетны наши дни, как ни смотри,
Догадкой жизнь итожим у порога,
Что сложные мы сами изнутри,
А жизнь простая, как дыханье Бога.
30.12.2018г.
Свидетельство о публикации №118123006943
Не дай нам Бог, стать брошенным балластом.
поддерживаю.
Добрый вечер Наступающего Нового Года, Инночка! Замечательные мысли автора первоисточника, прекрасно переданные в твоем переводе. Благодарю!
А вот это в рамочку для всех:
*
Что сложные мы сами изнутри,
А жизнь простая, как дыханье Бога.
Хорошо встретить и проводить. Будьте здоровы и счастливы в детях!👏💐💖
Бобрякова Елена 30.12.2018 21:19 Заявить о нарушении