Зима прийшла... Михайло Жайворон

Оригінал:


Зима прийшла.
Найкраща із новин,
Що вивела з новинного гіпнозу.
Пухнасті лапки білих хуртовин
Лишили слід від кігтиків морозу.
 
Примерз до сонних вікон сивий дим.
Вогню привиддя – шиби проти сонця.
Всі файли стерто. Вітерець притих.
Я сам на сам із тишею.
Збулося.
 
Прозорий лід небес іще крихкий,
Ламається від кучугур на леза.
Іду по них, мов берегом ріки,
Де у душі не замерзають плеса.
© Михайло Жайворон


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Зима пришла.
И эта новость – ух! –
Нас вывела из новостей гипноза.
Пушисты лапки  белых завирюх
И тонкий след…от коготков мороза.

Примёрз к окошкам сонным дым, как штрих,
Огонь – что призрак в стёклах против солнца.
Все файлы стёрты. Ветерок притих.
Я с тишиной наедине… сбылось же!..

А льдинки цвета неба так хрупки…
На лезвия ломаются в заносах.
Иду по ним, как берегом реки,
В душе моей не замерзают плёсы.


Рецензии
Красиво звучат стихи и оригинал и перевод.Спасибо обоим. Хорошего автора нашла,Светулечка. Аватар сказочный. В царстве снежной королевы, в ее ледяном дворце.Обнимаю. Удачи в Новом году!Тепла,любви,улыбок и песен!

Вера Бондаренко-Михайлова   31.12.2018 09:13     Заявить о нарушении
Да, Верочка, и мне приятно, что нашла т а к о г о Поэта и благородную Личность!
СпасиБо, что оценила!
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   31.12.2018 11:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.