541 Вот мотылёк гляди По Эмили Дикинсон

Вот мотылёк – гляди – летит –
Пампасами Бразилии –
Точно в полдень на просмотр
Закончится лицензия –

Вот роза ускользнуть спешит –
Сорвать не успеваешь –
Так звёзды – ночью так близки –
Наутро – иностранки –

541 Emily Dickinson

Some such Butterfly be seen
On Brazilian Pampas -
Just at noon - no later - Sweet -
Then - the License closes –

Some such Rose - express - and pass -
Subject to Your Plucking -
As the Stars - You knew last Night -
Foreigners - This Morning –


Рецензии
Тут ты повторяешь ошибку Оли: без знания оригинала читатель ни за что не догадается, что за "лицензия" имеется в виду (на что?). "Лицензия" попросту не вписывается в контекст, "повисает"...

Во второй строфе двойное, пусть и разнозначное, "так" в одной строке — тоже нехорошо...

Общую мысль стихотворения надо допроявить, опрозрачнить — по мне...
[Ведь, в конце концов, в Сашином переводе всё понятно. ;)]

Максим Печерник   30.12.2018 00:00     Заявить о нарушении
Соглашусь, что не догадается. И соглашусь, что у Алекса понятно всё - ага)). Спасибо, Максим!

Анна Черно   30.12.2018 10:58   Заявить о нарушении
на просмотр

Анна Черно   25.02.2019 10:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.