Людмила Юферова. Гул в проводах

/перевела с украинского Инесса Соколова/

ГУЛ В ПРОВОДАХ

Гул в проводах, тревожащие звуки!
Страдает мир от причитаний тех.
Деревья даже опустили руки:
Так тяжек груз, так сильно давит снег.

Не спит село и выглядит убого,
Стучат в окошко каждое ветра.
И снега, неожиданно, так много.
Пришли морозы крепкие с утра.

Волшебные космические гаммы
Возносятся ветрами в небеса.
Не спит село, засыпано снегами,
И белизна на сердце – чудеса.


Оригинал

Автор: Людмила Юферова, Украина

ГУДУТЬ ДРОТИ

Гудуть дроти – які тривожні гуки!
Аж нишкне світ від голосінь отих.
Дерева кволо опустили руки
Під тяжкістю кожухів снігових.

Дріма село схололе і убоге,
Де в кожну шибку гупають вітри.
Яка сувора снігова облога,
Які морози хукають згори!

І дивина – оті космічні гами,
Які вітрами зносяться в блакить.
Дріма село, занесене снігами –
Аж білина у серці миготить.

http://www.stihi.ru/2018/12/27/8673


Рецензии
Инесса.
Хороший перевод.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   30.12.2018 13:29     Заявить о нарушении
На стихи талантливой поэтессы Украины. Спасибо за прочтение и отклик, Дмитрий!

Соколова Инесса   30.12.2018 13:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.