Станислав Чешельчук. Кайловщики

Кайловщики

Грохочут кайлы, в прахе блещут;
фонтаны искор ясных прыщут:
гранит поохивает веще–
старик лежачий стал добычей.

В работе труженики немы,
но их победа переменит:
в сердцах свобода пламенеет,
по жилам кровь бурлит весенне.

Кайла вгрызаются в препону
дороги, что кладут другие:
каменья с грохотом и звоном
роняют дребезги нагие.

Горда, твердыня уступает
общественному авангарду,
который выверен и спаян
плечом к плечу судьбою страдной.

Ватага поступью тугая
воротит мир крутой да старый:
упрямством усталь возмогая,
вершит победу пролетарий.

В ударном, бешеном разливе
рожденья нового погуды.
Благослави же, Справедливый,
мозоли праведников трудных!

Станислав Чешельчук
перевод с польского Терджимана Кырымлы


Kilofy

Trzaskaj; w skale mocy szalem,
Raz wraz fontanna iskier tryska
Nad wizje, pieknem rozgorzale,
Swietniej zelazny kilof blyska!

Do trudow wielkich zaprawieni,
Z glazami biora sie za bary.
W sercach im Jutro sie plomieni,
A w zylach krew tezyzny jarej.

Zeby kilofow lamia sciane,
Ktora stanela wpoprzek drogi.
Raz wraz ulomki oderwane
Z loskotem sypia sie pod nogi.

Kuja zawziecie, kuja spolem
Potezne mloty i oskardy.
Prezy ramiona huf wesoly
Twardej i hardej awangardy.

W iskrach krzesanych z nagiej skaly
Widza zwyciestwa zlota lune–
I nie ustaja w pracy smialej,
I w przyszlosc wybijaja tunel.

Uderzen muzyka podniosla
Grzmi, ze juz rodzi sie cos w krzyku.
O, Sprawiedliwy, poblogoslaw
Mozolom swoich robotnikow!

Stanislaw Ciesielczuk


Рецензии