Нахтигаль
«Ueber mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall…»
Heinrich Heine (1797-1856)*
Nach-Nach-Nach — Nacht Nachtigall…
Нах-нах-нах… нахт нахтигаль!
Знал ли ты любви печаль?
Как печаль та молчалива…
А понты кидать — не диво:
Груди трелью обвивать —
Голосистых зазывать.
На кустах развесив лифчики,
Охладят пыл в речке нимфочки.
И — вернув душе уют —
О любви всю ночь поют!
*«Ветви растут надо мной,
Песнь соловья в вышине…»
(Перевод К.Д.Бальмонта)
Свидетельство о публикации №118122708349