Farwell. Иронический романс

Farwell, dear Paul! И вы, корнет!
Оставьте солдафонский юмор!
И пусть алеющий рассвет
Победу принесёт в бою вам!

Промёрз Сиваш, и красных тьма
Ползёт волной на Симферополь.
В тылу брожение ума.
По крошеву дрожащий топот.

Прости-прощай, моя земля.
Потёртый френч украсив пулей,
Сожму в ладонях горсть ея,
И вспомню напоследок Юлю.

Смех, Патриаршие, коньки,
И до войны ещё эпоха.
И легкий взмах ея руки.
Звон-перелив во славу Бога.

А после – ледяной поход.
И кровью росчерк – стрелки капель.
Дым, артобстрел – и боже, вот –
Упал, сражённый, вечный Каппель.

А после – мглой чад кутежа,
Рулетки русския, вертепы.
Среди добычи дележа
Узреть бы смысл – но только где бы?

Что ж вам – адью, на пароход,
в Белград, Берлин – бореи сдули.
Ну а поэт, верша исход,
Сегодня френч украсит пулей...

П.С. Автор в курсе, где и как окончил свой жизненный путь г-н Каппель, также как и какое расстояние отделяло его от вооруженных сил юга России.
Потому стиш и носит  название "иронический романс".
Ну а лирический герой - всё же основные фронты для него любовные.)


Рецензии