Станислав Чешельчук. Неведомое
Как неизвестно чем взбираемся по жизни
как в неизвестно что свалиться-умереть.
Неведомое сфер в нас теплится, кружит и
нас окружает: хлябь, и тьма, и свет, и твердь.
Чудес венец и жуть, оно единосуще,–
чуть мнится в жар меча сознания проём,–
длясь волнами миров один другого пуще,
в последний пробудясь, в простор его войдём.
Станислав Чешельчук
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Nieznane krazy w nas
Jak w niewiadomo-czem– kroczymy wzwyz w tem zyciu,
Jak w niewiadomo-co– kazdy z nas w smierc sie stacza.
Nieznane z poza gwiazd jest w cieplem serca biciu,
Nieznane krazy w nas, nieznane nas otacza.
Ono jedyne jest– zar cudu najstraszliwszy–
Choc nam si; ledwie sni, choc myslom ledwie pachnie,–
I swiatow, ile chwil– zyc, ile chwil, przezywszy,
Wejdziemy w jego dal ocknieniem swem ostatniem.
Stanislaw Ciesielczuk
Свидетельство о публикации №118122609193