Воскресение и метаморфозы. Клеменс Брентано
O liebliche! wie schoen bist Du erstanden!
Die Rose in sich selbst so tief vergluehet
Ist hoch in Dir, Du Lilie erbluehet
In der sich Form und Inhalt schoen verbanden.
O zoerne nicht, weil ich es Dir gestanden,
Dass der, der um die Rose sich bemuehet
Aus ihr Dich Lilie erstanden siehet
O zuerne nicht, hast Du es gleich verstanden.
Was in der Rose Sinnenglut verglommen
Muss in der Lilie geist'ger sich entfalten
Muss sich in Licht und reiner Hoheit heben.
Wie Form und Geist sich ewig naeherkommen
So wechseln immer hoeher die Gestalten
Doch wohnt nur eine Liebe in dem Leben.
--------------------------------------------------
„Воскресение и метаморфозы» Клеменс Брентано
Любимая! Как славно ты воскресла,
И твои розы так прекрасно расцвели,
И высоко, и лилии смогли
Во всех тех формах заплестись чудесно.
О, не сердись, что я тебе признался,
Что тот, кто там о розах хлопотал,
С тобой о лилиях прекраснейших мечтал.
О, не сердись! Ты поняла, а я остался.
То, что в тех наших розах догорело,
То развернётся в лилиях моих,
Поднимется и в свете, в чистоте.
Что форму с духом сблизило, хотело,
То сблизит, несомненно, образ их.
Одна Любовь жива – и не в мечте.
(26.12.2018)
Свидетельство о публикации №118122608113