Jingle Bells перевод

Эквиритмический перевод одной из наиболее известных в мире американских песен Jingle Bells.

Автор - Джеймс Лорд Пьерпонт (James Lord Pierpont)

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=YR6YAgVIljg

БУБЕНЦЫ ЗВЕНЯТ

По снегу рысцой
Да в лёгеньких санях         
С холмика да в дол
Едем мы смеясь
Разливая свет
Бубенцы звенят
Чудесно погонять и петь
Катаясь на санях

     Бубенцы, бубенцы
     Весело звенят!
     Радостно зимой гонять
     Да в лёгеньких санях

На днях мне в ум взбрело
Проехаться в санях
И вот уж Фанни Брайт
Под боком у меня
Но конь был тощ и слаб,
Несчастием ведом,
Попал копытом он в ухаб
А мы - мы кувырком!

     Бубенцы, бубенцы
     Весело звенят!
     Радостно зимой гонять
     Да в лёгеньких санях

Днями как назло
Так бы я сказал
Под снег гулять пошел
И на спину упал
А джентльмен в санях
Что мимо проезжал
Конфуз узрев захохотал
И быстро вдаль умчал

     Бубенцы, бубенцы
     Весело звенят!
     Радостно зимой гонять
     Да в лёгеньких санях

Выпал снег, давай,
Пока как он ты юн,
Девчонок покатай,
Спой песенку свою.
Гнедого выводи.
Он быстрый шалопай.
Ты в сани запрягай его
Хлещи, да погоняй!

     Бубенцы, бубенцы
     Весело звенят!
     Радостно зимой гонять
     Да в лёгеньких санях

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Ссылка на статью в википедии, посвященную этой песне:
"https://ru.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells"


Рецензии