Сонет-2. Клеменс Брентано

Sonett

    Soll sich vor Dir des Baumes Stolz enthuellen,
    Der nur allein sich selbsten aufwaerts strebet,
    Des Busches Geist, der heil'ge Schatten webet,
    Und was der Blume zarte Kelche huellen.

    So musst Du alle laute Neugier stillen
    Der zarte Geist, der in dem Busen lebet,
    Gar schnelle wie ein leiser Hauch entschwebet,
    Und nimmer kehret er den stolzen Willen.

    Im tiefen Grund nur wohnet das Ergruenden,
    Das Aeussre lass vor Deinen Augen schwinden
    Und steige kuehn dann in die heil'ge Erde.

    Ein freudig Staunen wird sich um Dich winden
    Wie die verschiedne aessere Geberde
    Aus innerem und heil'gem Geiste werde.
------------------------------------------------
«Сонет» Клеменс Брентано

Должен ли я снять гордости покров,
Который постоянно вверх стремится,
И дух ветвей желает с тенью слиться,
Но расцветает в венчиках цветов.

Ты должен любопытство прекратить,
И нежный дух опять в груди гнездится,
И быстро там дыханье повторится,
И гордой воле больше нет пути.

Исследование лежит так глубоко,
И внешнее из глаз Твоих пропало
И возвышается теперь в Святой Земле.

И удивленью места было мало,
И разное теперь лежит в золе,
Но всё-таки Святым там Духом стало. (26.12.2018)


Рецензии