Редьярд Кiплiнг Спи, любе дитятко
Спи, любе дитятко… Уже потемніло,
Виблискують води, смарагд навкруги...
То ніч свої темні напнула вітрила,
І місяць чаклун береже від хуги.
Хай хвилі зухвалi м'якенько гойдають
Малечу, що бавилась й гралася вдень.
Хай в шторм не насняться акули зухвалi,
Та хвилі наспівують добрих пісень ...
- переклад Володимира Туленка
*****
Rudyard Kipling Oh! hush thee, my baby...
Oh! hush thee, my baby, the night is behind us
And black are the waters that sparkled so green.
The moon, o’er combers, looks downward to find us
At rest in the hollows that rustle between...
Where billow meets billow, there soft be thy pillow;
Ah, weary wee flipperling, curl at thy ease!
The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee,
Asleep in the arms of the slow-swinging seas...
Свидетельство о публикации №118122601798