Мышкины сказки
Тоска
___________
Я бы сняла бы с тоски твоей точные мерки,
Ей раскроила бы саван из мглы ночной,
Только никак не поймаю её. Изуверку.
Вьётся и катит волною.Холодной.Речной.
Видно не справится с ней.До того живуча!
И выгребает из сердца надежды покой,
Ходит над миром чернильной ,огромной тучей,
Чтобы пролиться бессонницей над тобой.
Мало ли, много ли..С ней куковать придётся.
Только не сбросишь,разбойницу, со счетов.
Сгинет она,как подымется в небе солнце,
Что нарисует навечно моя любовь.
© Copyright: Княжна Мышкина, 2011
Мастер и ученица
надоело мне паинькой быть и бренчать лирою,
собирать на горе эдельвейсы упрёков в подол
запах счастья хочу ... я хочу его ингалировать
и садиться с тобой по утрам за кофейный стол.
Завираний хочу.Бреда.Шепота откровенного,
Чтоб краснела от розовых пяток до гладких ключиц
И глотать восхищение ,словно из розы варение,
Будь мне Мастером и позабудь всех других учениц...
© Copyright: Княжна Мышкина, 2011
ночь с тобой...
____________________
ночь
собирает снова дань с души печалями бессонниц
и хрипло требует- не спи,не спи нагая,
и топчет в спальне пол холодными ногами
твоих настойчивых геттер,твоих поклонниц
игра теней по стенам дома.
бред желаний.
ночь...
окунает звёзды
в облака
над нами
ночь...
кошки серы , мыши в норах, приходит час самоубийц.
грядёт не первый луч совсем не первого рассвета
и виснет на крючках страстей летящая планета
срываясь горькою слезой с божественных ресниц
душа парит без сил и крыл ,
и тяжких якорей.
ночь...
утро раннее
пришло бы
поскорей.
с тобой......
© Copyright: Княжна Мышкина, 2011
предпрощальное
______________________
Собери мне, мама,вещи в чемодан.
Выставь за порогом.Пусть привыкнет сердце,
Что теперь я взрослая.Модная мадам.
И клубнику спелую посыпаю перцем.
Жить пора красотке головой своей.
И платить квартплату, и скрывать любимых.
Выменять валетов на мудрых королей
И черстветь до корочки.Хрусткой и ранимой.
Дай мне сто советов и монетку в долг.
Перестань звонить мне от любви. Без дела.
Выйдет ли из дочери в этой жизни толк?
Собери мне вещи.Будь,мамуля,смелой.
© Copyright: Княжна Мышкина, 2011
Точный перевод
_________________________
ПЕРЕВОД ЧТО ЖЕНЩИНА- ЕСЛИ ОНА КРАСИВА, ОНА НЕВЕРНА, ЕСЛИ ВЕРНА — НЕКРАСИВА.
Гейне
Переведи мне пламенное танго, мой идальго, на стихи.
На чувственные. Пряные и полные волшебного порыва.
На сладкие. Как мелкие и ароматные плоды инжира
На жаркие, застрявшие мулетами во плоти и крови.
Переведи мне ритмы кастаньет и вихри танго,
Не в гребни для волос,
а в томные стихи.
Переведи без волшебства стихи на прелесть танго.
Чтоб льнули юбкой узкою, с разрезом до бедра, к ногам.
Чтоб теребили поцелуем душу, и горячили страстью кожу,
Нежней батиста обнимали родинки на маленькой груди,
Чтоб аромат их достигал ноздрей, дразня,
Как мякоть
ночью сорванного манго.
Переведи свою мне душу и любовь.
© Copyright: Княжна Мышкина, 2012
Свидетельство о публикации №118122508830