Дэвид Уайт В днях праздника открыть священное
Священное — это память, независимая от времени, когда время перестаёт быть осаждающей нас силой, требующей что-либо делать, и начинает лучиться оттуда, где мы стоим, истекать из того невыразимого словами, что собирает воедино все слова, оживлённо произносимые вовне; священное сочетает поспешность и отдых, интенсивность и простор, радость и великую печаль в наших трудных попытках давать и получать, растворяя дающего и получающего в едином разговоре, нетронутом ходом времени.
Священное не в Вифлееме и не в Иерусалиме, и не на самой большой и сверкающей рождественской ярмарке – если только мы не оказываемся там в хорошей компании, с другом или с любимым человеком, со всей нашей любовью, с нашими лучшими и самыми благородными помыслами, и главное, в глубокой внутренней тишине, в подлинном и укоренённом в сердцевине души общении с тем, что, как и кому мы хотим подарить. Священное свершается в самой сути нашего дарения и получения, оно есть зеркало, открывающее нам наши доблести и наши затруднения, но оно же – ещё и дверь к той жизни, к которой мы стремимся сквозь эти особые формы обмена.
Священное — это прекрасная манящая неопределённость, время прославляемое и время столь быстро уже ушедшее. Священное растворяет тюрьму времени, и от хлопочущего настоящего его отделяет всего лишь один маленький шаг: один взгляд в звёздную тьму полуночного зимнего неба, один взгляд на лицо сына или дочери; взгляд, замечающий одиночество расстроенного друга среди бурлящего празднества. Священное — это шаг, который мы делаем не влево или вправо, а прямо, сквозь данные нам и осаждающие нас обстоятельства, к средоточию того события, которое мы проживаем в самом сердце праздника. Священное достигается не усилием и не волей, но остановкой; внутренним успокоением и перемещением в точку, стоя в которой мы можем облечь в плоть и кровь дух зимнего солнцестояния, коренную одушевлённую простоту, где мы живём в некоем непрекращающемся удивлении и ощущаем благоговение и признательность, мы, полные недостатков и далёкие от совершенства, но обитающие, тем не менее, в самом сердце прекрасных окружающих нас даров.
2014
Перевод с английского
Свидетельство о публикации №118122404004