Песнь Востока. Единственной, о ком мечтаю!

    О, как же хочется быстрее встретиться с тобою,
Единственной, о ком в пути мечтаю лунною порою
И ночи долгие не сплю  - лишь о Тебе мои мечты!
И вновь тревожно без Тебя на моём изголовье, что вышила Ты, -
Оно покрыто дивной тканью с чарами небесной красоты!
_______
Японский текст - 8 век.
Авторская интерпретация русского перевода песни: Сергей П. Емельченков.


Рецензии
Уже прошёл из детства много миль,
Но помню до мурашек по спине
О завтрашней войне серьёзный фильм,
Единственный в такой величине.

В нём среди многих очень ёмких фраз,
Одна на веки у меня в душе,
Которой подытожил свой разсказ,
Кто воевал и ранен был уже,

Кто мимо разходиться не желал,
Когда мальчишка, спрятав в кулаке,
Всю злость девчонке вздорной отдавал,
Так грубо убеждая в правоте.

Отвоевавший на фронтах мужик
О совести своей не забывал
И, взяв мальца за школьный воротник,
Для всех, кто видел, внятно разсказал,

Что он, который с детства большевик,
Не знает, кем же станет мальчуган,
Но знает то, что истинный мужик
Не обижает тех, кто слаб и мал.

И накалив в звенящей тишине
Свой верный долгу и душевный глас
(Опять мурашки побежали по спине),
Он произнёс как-будто бы приказ:

Мужчина в жизни должен полюбить
Двух женщин - это маму и жену!

Я доченьку, умея зародить,
Дополню, и её - одну.

Шаталов Роман   23.12.2018 17:24     Заявить о нарушении
Верно! Абсолютно правы!
Правда, можно полюбить и сестёр, и дочерей, конечно.
Но уши драть подобным надо и не нежно!

Серж Пьетро 1   23.12.2018 17:35   Заявить о нарушении
Жизнь покажет.

Шаталов Роман   23.12.2018 17:41   Заявить о нарушении