Людмила Юферова. Раздумья

Автор: Людмила ЮФЕРОВА, Украина
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)

*

Поля трипольские достойны восхищенья!
Здесь храм есть Божий в солнечной долине.
С дремучих лет потопных потрясений
Мы жили здесь и в бедах стонем ныне.

От иноземцев натерпелись горя,
Но снова жизнь из зёрен прорастала,
Спасибо предкам, что стремились к воле,
Держались за серпы и за орало.

Трипольцы, было сложно вам когда-то.
Жить на коленях – жуткая судьбина!
О, как же много было супостатов!
С тобою я, родная Украина!

Нас кличет стяг наш сине-желтый, знамя.
Застыли души, словно перед боем…
Была бы власть не алчная, я знаю,
Давно бы прекратились стычки, войны.

/перевела с украинского языка Инесса Соколова/

---

Оригинал на http://tvoistihi.com.ua/article/103969,   https://www.stihi.ru/2018/08/08/7174

Автор: Людмила ЮФЕРОВА, Украина

РОЗДУМИ

Трипільське поле – скільки оком кинь!
І Божий храм у сонячній долині.
Ще із часів потопних потрясінь
Тут ми жили і живемо донині.
 
Тут сіяли чужинці смерть і страх,
Та знов життя в зернині проростало,
Бо наші предки – слава їм в віках –
Трималися за землю і за рало.
 
І вас, трипільці, гнобили пани!
І падав люд на збиті в кров коліна!
О, скільки ж їх було – тих ворогів!
О, що з тобою, земле-Україно?
 
Зоріє стяг, блакитно-жовтий стяг,
Завмерли душі, наче перед боєм…
Якби ж то влада мала менше благ,
Життя б текло без боротьби і воєн.

08.08.2018


Рецензии
Инесса.
Очень глубоко.
Спасибо Вам за перевод.

Дмитрий Ахременко   24.12.2018 17:54     Заявить о нарушении
Согласна.

Соколова Инесса   24.12.2018 17:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.