Живу в селi... Людмила Юферова
Оригинал:
Живу в селі… За що така покара?
Яке село – лиш прихисток дерев!
На серце тисне обважніла хмара,
Спиняє дух і рве останній нерв.
Ані душі! І вулиця у хмелю,
Заплетені дерева і двори…
Стріляє вітер градом децибелів
І з реготом зривається згори.
І кожен день тут бродять страх і лихо!
Здається, обнулився білий світ!
І тіні мертвих, злякані і тихі,
Мені одній вдивляються услід.
Як далі жити? Утечу! Покину!
Тут сто віків заходиться плачем!
Тут навіть сон із присмаком тернини –
Такий тривожний і болючий щем…
Аж раптом – сонце лащиться до хати,
Утік до будки вітер від пригод…
Наїмся яблук і піду копати
Свій годувальник – змучений город.
Перевод Инны Гавриловой
Живу в селе, как в каре неминучей!
А что село? - прибежище дерев!
И сердце плотно обложило тучей,
Дыханье спёрло, рвёт последний нерв.
Нет ни души на улице хмелёвой:
Обвил деревья, во дворы залез.
Стреляет ветер градом непутёвым
И с хохотом срывается с небес.
И каждый день здесь бродит страх с бедою,
Как будто обнулился белый свет,
И тени мёртвых с горечью немою
Одной лишь мне глядят с укором вслед.
Как дальше жить? Предать, сбежать позорно?
Тут сто веков заходятся в плача'х…
Тут даже сны имеют привкус тёрна,
И так тревожна и больна печаль…
Но – солнце нежно приласкалось в дому,
И ветер в будку юркнул от хлопот.
Наемся яблок, сняв с души оскому,
Пойду копать кормилец-огород.
22.12.2018г.
Картина художника Евгения Муковнина " Глядя в сад"
Свидетельство о публикации №118122208036
"Стреляет ветер градом непутёвым
И с хохотом срывается с небес..." - интересный образ ветра, и далее - когда он юркнул в будку.
Понравился перевод, спасибо, Инна!
С уважением,
Лена
Елена Леонидовна Федорова 26.12.2018 22:07 Заявить о нарушении