Глава пятнадцатая. Буратино знакомится с черепахой
http://stihi.ru/2018/12/22/6715
Буратино знакомится с черепахой Тортилой и обитателями пруда.
Тут он услышал голоса:
- "...За ним бежали кот, лиса,
Вот он и сиганул сюда,
Ох, не случилась бы беда!"
-"Позвать бы Жабу, Богомола,
Сова б глаза свои протёрла,
Пусть соберутся на совет
Живой, хоть, гость наш или нет?"
- "Сова сейчас в командировке.
Есть Филин, только нет сноровки
В врачебной практике совсем!"
- "А ну-ка рты закрыли все!"
К болоту Филин подлетал.
(Откуда обо всём узнал?)
Пришёл столетний Богомол.
Совет собрался, сев "за стол",
А поточнее на кувшинке.
(Блестели капли, как слезинки)
К осмотру Филин приступил:
Он томно веки опустил,
Промолвил: - "Мёртвый пациент.
Уже упущен был момент.
Могли б его вернуть мы к жизни,
Теперь оплакивать на тризне.
Он стал уже какой-то твёрдый
И абсолютно весь холодный."
Тут Жаба к делу приступила.
Она иначе рассудила:
- "Наш пациент едва живой.
Смотрите, дрыгнул он ногой!
О смерти нету тут и речи.
Ему поставила б я свечи!"
На Буратино вновь взглянула
И громко горестно вздохнула.
А Богомол, едва приметный,
Сказал вполне авторитетно:
- "Он, если не живой, то мёртвый,
Уж очень он сухой и чёрствый,
Какой-то хилый он и тощий,
Ни грамма мяса, только мощи!
Но всё ж меня сомненья гложат.
Вода скорей всего поможет!
А коль не мёртвый, то живой.
Польём-ка на него водой
И если он откроет глаз,
То будет жить на этот раз."
А Муравей сидел на травке,
Не больше крошечной булавки,
Решил и он вступить в совет
Жив Буратино или нет.
- "Определённо он живой -
Кивнул довольно головой -
Ведь деревянный Буратино
И тут понятная картина:
Да чтобы он в воде погиб?
Так это явный перегиб!
На солнышко его скорей!" -
Распорядился Муравей!
…Беглец едва открыл глаза.
Над ним летала стрекоза
И звон в ушах стоял такой!
Видать, он треснулся башкой,
Наверно отсырели стружки,
(Себя похлопал по макушке)
Нет, вроде голова цела.
К нему лягушка подплыла,
Усевшись на ближайшей кочке.
Там плавали кругом цветочки,
Над головой шумел камыш
И благодать, такая тишь!
Потом он нервно оглянулся
И от усталости очнулся -
Не видно никого нигде,
А он болтается в воде!
Брезгливо огляделся. Как бы
Его в пруду не съели жабы!
Он выбрался едва живой,
Весь пропитавшийся водой,
Облипший весь вонючей тиной.
И всё из-за кота - кретина!
- "Базилио - подлец, грабитель,
Нажиться на других любитель
И эта гадина, Алиса,
Пронырливая, точно крыса,
Похожа мордой на Шушару.
Да чтобы вы подохли, твари!
Увязли б где-нибудь в трясине! -
Бурчал со злостью Буратино,
С себя счищая слизь и грязь,
Шепча проклятья: - Вот же мразь!
Ни грамма нет у них стыда!"
С одежды капала вода,
А башмаки увязли в тине.
Тут оглянулся Буратино,
За ним следили с интересом.
Наш Буратино был под стрессом,
До мелочей припоминал:
Он от бандитов удирал
И оторвался от погони,
Услышал: где-то ржали кони,
А в воду он тогда упал,
Когда на этот мост вбежал,
Через перила перегнулся,
Тогда же в пруд и навернулся!
И как он долго здесь купался?
Он совершенно растерялся!
На сушу выйдя, Буратино,
Почистился от мокрой тины,
На солнце подсушиться встал.
Комар над ухом пропищал:
- "Ты куртку и штаны развесь,
А то насквозь промок ты весь,
Снимай скорее свой колпак,
Да не стесняйся ты, чудак!"
(Колпак свисал неаккуратно,
Он был испорчен безвозвратно)
Потом пришлёпала лягушка:
-"Такое дело - не игрушка!
Тортилу надо бы позвать,
О госте больше разузнать
И, если что, помочь ему..."
-"Куда попал я, не пойму?
И где сейчас эти бандиты?"
-"Вы так измучены, разбиты,
Вам нужно лечь и отдохнуть,
Потом отправитесь Вы в путь."
На пруд примчалась и Сова.
У ней большая голова,
Наверно и ума палата,
Коль так размерами богата.
Сова увидела пришельца:
- "Какое тоненькое тельце! -
И покачала головой:
- Да что ж Вы худенький такой?
Вы так внезапно появились!
А как в пруду Вы очутились?"
- "Не помню я! - сказал Сове -
Смешались стружки в голове.
За мною точно кто-то гнался,
Но я им в лапы не попался!"
Лягушки дружно загалдели:
- "Когда в последний раз Вы ели?
Мы раздобудем Вам еду!"
-"Ну всё, подружки, я иду!
Я наловлю Вам комаров!"
- "Постой, ваш рацион таков?
Я не питаюсь комарами!"
-"А Вы попробуйте-ка сами,
Мой лягушачий Вам совет,
Вкуснее пищи просто нет!"
- "Нет, это я не буду есть!"
- "Вы поумерили бы спесь,
Комар - отличная еда!"
Тут Буратино хмыхнул: - "Да?"
- "Питательно и очень вкусно!
Или, вот, заячья капуста,
Ещё улитки и ракушки -
Заквакали вокруг лягушки -
К тому ж из нашего пруда
Напиток - чистая вода!
Вы лишь скажите что нам сделать,
Чтоб Вы смогли тут отобедать!"
Такая тронула забота
Добрейших жителей болота
(Вернее чистого пруда)
- "Без вас я выжил бы едва
И я теперь у вас в долгу.
Чем отблагодарить смогу?"
Лягушки тут переглянулись
И Буратино улыбнулись:
- "Пиявок надо нам спасать!
Хоть понемногу, штук по пять,
Их ловит Дуремар седой,
(Он дружит с Чёрной Бородой)
Почти уже извёл их всех,
Вот навязался, как на грех!"
- "Зачем их ловит Дуремар?"
- "Он их относит на базар
И людям продаёт по штучке
Или в аптеку сразу кучкой.
И так уже который год!"
- "Вот удивительный народ!
И кто ж пиявок покупает?"
- "Те, кто в леченьи понимает".
Наш Буратино не аптекарь.
Он головою покумекал
И так ответил он лягушкам:
- "Мои прекрасные подружки,
Я обещаю, чем смогу,
Тем непременно помогу!"
- " И Дуремар и "Борода"
Наведываются сюда,
Бывают здесь довольно часто,
А Дуремар так и в ненастье!
За счастье для него водичка,
Он плавает в пруду как спичка,
Хоть Дуремар не деревянный,
Никак не тонет, окаянный!
Они сюда как танки прут! "
"А не про этот ли, вот, пруд
Допытывался Карабас?
Спрошу лягушек я сейчас:
- А кто же эти оба двое?"
- "Они нам не дают покоя,
Ведь Дуремар торчит в воде -
В пруду. Пиявки ж тут везде,
Он как приманка здесь сидит,
Чтоб изловить их, паразит!
Про Дуремара мы сказали,
А, вот, второго, лишь, видали,
Но кто он - мы не знаем сами.
Он с бакенбардами, с усами,
Ещё довольно молодой,
Но с длинной чёрной бородой. "
- "До пола вьётся борода?"
Лягушки квакнули: - "Да-да!
Он ищет ключик здесь какой-то
И всё Тортилу беспокоит,
Но ключ она не отдаёт,
Похоже, что кого-то ждёт. "
Тут показалась черепаха.
На ней из косточки рубаха.
Не сводит с Буратино взгляд,
Глаза как бусинки блестят.
Лет триста здесь жила Тортила,
(В пруду она ключи хранила)
Весёлой, доброю была
И очень умною слыла.
- "Ты кто, прелестный сорванец?
Не папа ль Карло твой отец?
- "Да, он!" - Опешил Буратино.
- "Ну, значит время карантина,
Как видно, подошло к концу.
Тебя я, милый, по лицу
Тот час мгновенно распознала!
Как в предсказанье прочитала -
Такой ты есть на самом деле!
Иди сюда ко мне смелее!
Тебя я долго поджидала,
Уже надежду потеряла,
Ведь я же старая совсем,
Уже почти не пью, не ем,
Теперь не долго мне терпеть,
Смогу спокойно умереть.
Тебе я ключ отдать должна!"
- "Ну так какого же рожна?!
Тащи его скорей сюда!"
Вздохнула черепаха: - "Да!
Видать, наукой не измучен,
Культуре вовсе не обучен..."
-"Так ключ отдашь ты мне когда?"
-"Дня через два приди сюда,
Но чтоб тебя никто не видел!"
- "Да это я и сам предвидел!"
- "Ну, что ж, иди, пока не вечер."
- "Пока - пока, до скорой встречи!"
А что же делали прохвосты?
Ему "перемывали кости",
- "Нет, эдак дело не годится!" -
Протявкала в сердцах лисица.
Они ж его почти поймали,
Потом из вида потеряли,
Томясь в бессилии и злобе,
Что Буратино прыгнул в воду,
Переживая за одно,
Что денежки ушли на дно.
Другого не было волненья,
Тут безусловно, без сомненья
Виновен Буратино сам -
Не надо бегать по лесам!
Отдал бы деньги без проблем
И хорошо бы было всем!
Они решили "Ничего!
Успеем сцапать мы его,
Когда на берег выйдет он,
Он, вроде бы, упал в затон.
Так что его дождёмся здесь,
У нас в запасе время есть."
Продолжение: http://stihi.ru/2018/12/22/6746
Свидетельство о публикации №118122206737