Lyrics from an ancient Zen poem

The moon reflects
in the river
I try to touch her -
She jumps and I jump again
I stop moving
The moon embraces me

Варианты вольного перевода:

1.

Жемчужина Луны в реке мерцает...
Коснусь её - как тут же ускользает
Я не сдаюсь, за ней хочу поспеть,
Но стоит на мгновенье замереть -
Меня прохладным светом обнимает...

 
2.

В расшитом перламутром одеянии
В ночной реке купается Луна...
Касаюсь серебристого сияния,
Но ускользает по воде она
Догнать её надежды не теряю,
Лишь на мгновенье тихо замираю...
... И в лунные объятия ныряю...

3.

Луна в реке купает отражение...
Его коснуться бережно пытаюсь,
Но суждено попытке поражение:
Она бежит - догнать её стараюсь
Сдаюсь и замираю на мгновение...
... И в лунные объятья окунаюсь...


Рецензии