Дора Габе. Сомнение
На выступ моего окна
присела птичка, почирикала
и улетела.
Но песнь её услышали,
шедшие мимо люди,
и она пробудила
в их памяти нечто
давно забытое,
или предчувствие будущего...
Если бы я могла закричать в полный голос
так же как птичка от всего сердца,
с одним желанием,
пусть неисполнимым,
с одной мечтой, равноценной чуду,
с предчувствием реальности неведомой,
гвоздём забитой в будущие дни -
и если бы мой голос зазвенел,
рассыпался по свету -
не сотворила бы тогда я чудо?
Хотя бы не свила гнездо
для птички той, что улетела?
перевод с болгарского
2018
Почакай, слънце (1967)
Автор:
Габе, Дора
СЪМНЕНИЕ
Върху перваза на прозореца ми
кацна птиче, изчурулика
и отлетя.
Но песента му чуха
отвън минаващите хора
и тя пробуди
във паметта им нещо,
което са загубили отдавна,
или предчувствие
за нещо бъдещо...
Да мога да извикам с пълен глас,
тъй както птичето от все сърце,
с едно желание
дори непостижимо,
с една мечта на чудо равна,
с предчувствие за някаква реалност,
вбита като гвоздей в бъдещите дни –
ако гласът ми зазвъни
и се разлее по света –
не бих ли сторила тогава чудо?
Поне гнездо не бих ли свила
за птичката, която отлетя?
Свидетельство о публикации №118122109358
http://stihi.ru/2020/04/24/4232
К.
Красимир Георгиев 24.04.2020 11:12 Заявить о нарушении
Рада Вам и благодарю, что заходите и читаете.
С сердечным теплом и уважением.
Ирина
Ирина Петрова 24 25.04.2020 10:02 Заявить о нарушении