Станислав Чешельчук. Месяц
В избу мне явился ясный Месяц:
разбудил нахрапом садик сонный–
напролом сквозь ветки лётом вместо,
и в окно да в полночь стук до звона.
Гостю дорогому настежь двери,
здравия с дороги тихим словом–
а в окне роенье звёзд без меры:
русые головки– небом новым.
И открыл души я гостю пропасть,
да в охапку обнял нараспашку–
он её улыбкой насквозь, полной– просто,
и пропал, усмешник на отмашку...
Станислав Чешельчук
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Ksiezyc
Dzisiaj przyszedl Ksiezyc do mej chaty.
Przez galezie drzew przedarl sie z moca,
Porozbudzal wszystkie senne kwiaty
I zadzwonil w me okno polnoca.
Drzwi nasciezaj otwarlem gosciowi,
Przywitalem go najcichszem slowem–
A za oknem od gwiazd sie az mrowi,
Kazda wciska swoja srebrna glowe.
I otwarlem mu swej duszy ciemnie,
Wgarnalem go garsciami obiema–
I przeplynal usmiechem przeze mnie —
I usmiechem znikl– i juz go niema...
Stanislaw Ciesielczuk
Свидетельство о публикации №118122108835