101 Зуб иметь
У А. М. Горького можно встретить в «Озорнике» следующую фразу: «…как я вас сконфузил, то, конечно, вы должны иметь против меня зуб…», а у Пушкина А. С. В диалоге с Анной Петровой есть слова «бранился (я) зуб за зуб».
Откуда взять такое дивное сочетание слов? Их корень довольно стар уже: было время, когда они использовались в форме суда и возмездия.
Практически каждый народ имел неписаный закон на первых этапах своей цивилизации. Заключался он в том, что преступника необходимо наказывать тем же злом, которое было совершено им же.
Если убил – то будешь убитым; если покалечил – то будешь так же само покалеченным. Это закон был писан в библии, но вот только более кратко и выразительно: «Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб…».
Это законоположение древних народов было применено и использовано в русском языке. Мы часто слышим выражение «око за око, зуб за зуб», когда хотим подчеркнуть расплату той же мерой наказания.
Мы – так же как и А. С. Пушкин в своих словах – используем данное выражение зуб за зуб, в момент, когда нужно описать словесную или же физическую распрю, которая проходит в обоюдных нападках.
Помимо этого мы начали использовать еще другой фразеологизм «зуб иметь» — значит затаить досаду или же злобу против кого либо, чувствовать присутствие жажды отмщения или же сведения счетов.
Такие же словосочетания можно встретить у немцев, французов и англичан.
Свидетельство о публикации №118122007497