У Голубого Озера

 Оригинал: «У Голубого Озера. В ракушке дня»
 Татьяна Кисс

 Рецензия : Прекрасное произведение!
Редкой красоты верлибр... Вот попытка перевода:

Тетяна Кісс

 "Біля блакитного озера."
 Переклад.

У мушлі дня – із спогадів гнучких, з далеких слів,
Що біля берега пташок і бабок,
То наче письмена – читаю бризки пелюсток полину,
Гілки червневих хвиль.
А поруч, у леваді поля – небо запашне
Гречаного терпкого квіту:
Я зрозуміла благодать, що за веселкою п’янкого небокраю.
І ось спадає ремствування рос – на камінь смутку.
Наче давній океан, ми йшли – з Твого зітхання –
З Часів Вогню Одвічних.

 Перевод : Артур Грей Эсквайр   17.01.2017г.



   


Рецензии