Росен Русев. Ветер

        В Е Т Е Р

Ветер тихо насвистывает мелодию,
нежную и милую,
как для влюблённых,
расстилая  по лестнице
мелкие ноты
словно на клавишах пианино.
На последней ступеньке,
присев,
слушаю звуки,
а взгляд теряется,
потемнев от боли.
Размываются мысли,
такие настоящие,
уже не вопрошающие
и не разделённые.

Кусочком мела
рисую на площадке цветы.
Они так идут
этой мелодии...

Кому подарить их не знаю,
потому что они
настоящие...

перевод с болгарского
2018


       В Я Т Ъ Р        

Вятър тихо просвирва мелодия,
нежна и мила,
като за влюбени.
разстила малките ноти
по стълбите като
на пианото по клавишите.
На последното стъпало
приседнал
слушам звуците,
а очите се губят
потъмнели от болка.
Отмива от мен мисли,
толкова истинни,
вече не питащи
и не споделяни.

С тебеширено камъче
на площадката рисувам цветя.
Те са толкова хубави,
с тази мелодия...

На кого да ги подаря
не зная, защото са истински...


Рецензии
Милая Ирина! Очень-очень хороший перевод! И стихотворение Росена Русева красивое и доброе!
С теплом к тебе

Лилия Охотницкая   26.12.2018 15:11     Заявить о нарушении
Лилия, взаимно!)))

Ирина Петрова 24   26.12.2018 18:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.