Серебряный век Из Анатолия Перервы
Виктору Бойко
Приходит дней святая бренность –
Серебряно-стеклянный час,
О, душ слепая откровенность,
Кому нужна ты, кроме нас?
Когда своё же слово вяжет,
Как сумасшедших – санитар.
И воет Бим над мёртвым пляжем,
Безлюдным, как ночной бульвар.
Когда родные так наивно
Сквозь нас проходят, как сквозь дым.
И остаётся лишь три гривны,
Чтоб гарантировать интим…
И вот уж новых дней приходит
Всеочищающая рать,
И над планетой хороводит
Снегов пречистых благодать.
И где ты – в осени иль в лете,
Весной обласкан иль зимой,
А грудень на дворе?
иль цветень? –
Какая разница, друг мой!
Ведь год соединят, как сволок,
Апрельский мак, сентябрьский мёд.
И два по двадцать – вряд ли сорок!
А бархат инея – не лёд!
Морозный день.
Покровский дворик.
Туман ушёл за оболонь.
За хворостом ныряем в дровник –
Пора раскладывать огонь.
Перевод с украинского
Анатолій Перерва (1949-2018)
СРІБНИЙ ВІК
Вікторові Бойку
Приходять дні скляні і срібні,
Коли,
здається,
схлинув час,
І наші душі непотрібні
Уже нікому, окрім нас.
Коли нас власне слово в’яже,
Як божевільних – санбрати.
І виє Бім над мертвим пляжем,
Іще учора –
золотим.
Коли найближчі люди рідні
Крізь нас проходять, мов крізь дим.
І зостається лиш три гривні,
Щоб забезпечить свій інтим...
Але затим приходять ніжні
І всеочисно чесні дні,
І сходять з неба дивовижні
Сніги,
печальні і ясні.
І що забув, те і знайшов ти,
Лищ розпізнать його зумій.
А що надворі –
квітень?
жовтень? –
Яка різниця, друже мій!
Адже просвітять років морок:
Квітневий мак, жовтневий глід.
І два по двадцять – ще не сорок!
І теплий іній – ще не лід!
І захищає нас Покрова
Від лютих бід і злих погонь.
Морозно?
Час збирати дрова.
Пора розпалювать вогонь!
Свидетельство о публикации №118121803525
Добрый вечер, Алексей Станиславович!
Надежда Князева 3 18.12.2018 22:06 Заявить о нарушении
Вам - доброго утра и удачного дня, НАДЮШЕНЬКА.
Алексей Бинкевич 19.12.2018 23:02 Заявить о нарушении
Алексей Бинкевич 19.12.2018 23:09 Заявить о нарушении