Там вдали за рекой экви перевод на английский
Старая песня времен гражданской войны. А ведь как мотив похож на Stairway to Heaven, если играть медленно. Я надеюсь, есть гитаристы среди читателей, пришлют когда-нибудь на английском.
FAR AWAY BY THE RIVER
Words by Nikolay Coole
Far away by the river
The lights start to glow,
Sky is clear and the dusk is still fading.
Budyonniy sent some young boys
From his warrior host
For a mission on enemy chasing.
They are riding so long
In the silence of night
Broad Ukrainian prairie around
Suddenly by the creek
They see soldiers to stick,
The White Guardians finally found.
Then the hundred attacked them
Without any fear
Started combat with no way to rule it.
And Red Army Young man
Had his life come to end
With his Komsomol heart hit by bullet.
He fell down to the hoofs
Of his solid black horse
Having closed his brown eyes for the last time.
«You my warhorse tonight
Tell my friends I have died
For the workers with honor in that fight»
Far away by the river
The lights start to glow,
Sky is clear and the dusk is still fading.
Drops of blood from his chest
Bleed when he’s going west
Feeding grass under his body shading.
1924
ТАМ ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ
Слова Николая Кооля
Там вдали, за рекой
Зажигались огни,
В небе ясном заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.
Они ехали долго
В ночной тишине
По широкой укрАинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки -
Это белогвардейские цепи.
И без страха отряд
Поскакал на врага.
Завязалась кровавая битва.
И боец молодой
Вдруг поник головой —
Комсомольское сердце пробито.
Он упал возле ног
Вороного коня
И закрыл свои карие очи.
«Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих!»
Там вдали, за рекой,
Уж погасли огни,
В небе ясном заря загоралась.
Капли крови густой
Из груди молодой
На зеленые травы сбегали.
1924
Три последние строки куплетов повторяются
Свидетельство о публикации №118121705137
И вот тут, кажется, глагол потерялся
Sent Budyonniy young boys
From his warrior host
For a mission on enemy chasing
Или имеется в виду, что Будённый отправил отряд и Вы так ловко глагол вперёд поставили)
Очень понравилось! Спасибо!
Соколов Владислав 16.05.2020 08:42 Заявить о нарушении
Мелодию, конечно же, надо подгонять с конкретным певцом. Так как манера и скорость исполнения у всех разные. Кому-то в одном месте лучше сделать паузу, кому-то в другом. Я, к сожалению, сам не играю. Но когда с поющим гитаристом репетируем такие вещи, то практика показывает, что разиков пять приходится текст переписывать под его манеру.
Хорошего дня!
Михаил Гурьевский 16.05.2020 13:47 Заявить о нарушении
А насчет ловко ввернутого глагола перед существительным вспоминается детское стихотворение, которое учили в школе на уроках английского:
On Sunday I play.
On Monday I read.
What a nice day is Sunday! -
Says Pete.
Михаил Гурьевский 18.05.2020 16:26 Заявить о нарушении
Я уже и chasing туда-сюда вертел - никак)
А насчёт детского стишка, там устоявшаяся в их английском инверсия глагола после прямой речи - says Pete.
Соколов Владислав 18.05.2020 16:45 Заявить о нарушении
Соколов Владислав 18.05.2020 16:47 Заявить о нарушении
On Friday I drink.
On Monday I work.
What a bad day is Monday! -
says Bjork
Михаил Гурьевский 18.05.2020 18:22 Заявить о нарушении