I am very tired
YA ochen' ustal i lovlyu gubami
bestsvetnuyu smes' kisloroda s dymom.
Zakat pronikayet v menya lyumbal'no,
goryashchey igloy ostavlyayet dyrku,
sochashchiysya svet po spine stekayet,
gotovya inomu rastvoru taru.
Chernil'no-chernichnogo mraka shkalik
na pervuyu probu dayotsya darom.
Voz'mi moyo serdtse s soboy na vozdukh,
ya slishkom ustalyy. Moya ustalost'
szhirayet zashchitu i budet pozdno.
Spasi yego, chtoby ne propitalos'.
V chernichnom otsutstvii sveta – kholod.
Khot' vkus op'yanyayushche pryan i sladok,
ya chuvstvuyu – strakh podnimayet kholku
i paralizuyet nezhneyshe lapy.
Predchuvstviye, znayesh' li... Luchshe vynut'.
YA bez variantov ostanus' psinoy
iskat' tvoi bodra, metat'sya, vyt' i
topit' v etoy polnochi svet i sily.
Beri i ne boysya, dvumya rukami,
na psakh zazhivayut takiye rany.
Mne budet narkozom chernichnyy shkalik.
Kogda vozvratish'sya – vernosh' obratno.
13 мая 2012 в 17:15
Из мертвой английской сказки о придворном Поэте и наивном Принце. Глава 457.
Свидетельство о публикации №118121500066