Аристотель и рыба
Вот оно на тарелке - тилапия.
Как-то раз к Македонскому, к тёте ль
Прибыл в гости мудрец Аристотель.
Все для гостя распахнуты двери.
Это было до нынешней эры.
Вы подробности знать хотите?
Состоялась та встреча в Египте.
Славным озеро было в державе.
Африканское. Это Малави.
Разноцветных там рыб мириады.
И, конечно, тем рыбам все рады.
Аристотель, отведав рыбёшки,
Был доволен, Он хлопнул в ладоши.
И сказал древний грек: "О, тилапия!"
Перевод смысловой сделать вправе я.
Это значит: "Как вкусно! Спасибо!
Ах, какая далёкая рыба!
Ближе будь - я мечтать лишь посмею!-
Каждый день наслаждался бы ею!"
Так в гостях у царя ли, у тёти ль
Имя рыбе дал сам Аристотель.
И теперь с рассудительным видом
Я тилапию ем с аппетитом.
Исчезает, во рту она тая.
К нам привозят её из Китая.
Свидетельство о публикации №118121505561