За сутки до тебя

(Мой вольный перевод песни "The day before you came" группы ABBA)

https://www.youtube.com/watch?v=1HnOFwqpLRQ

С утра я, как обычно, торопилась на перрон
Всё к той же электричке, чтобы в тот же сесть вагон,
И в нём под стук колёс в газету пялилась в пути,
Привычно заявившись на работу точно в девять без пяти.
А там, как и всегда,
       текущих дел невпроворот,
И вновь туда-сюда
       сновал с утра до вечера народ,
И шёл по кругу день,
       когда сюрпризов от судьбы уже не ждёшь,
И знала я, что к ночи снова нудный будет дождь,
       за день, как ты придёшь.

И были за обедом те же лица, что всегда,
И та же забегаловка, и та же в ней еда,
И в той же суете рабочий день промчался мой,
И та же электричка повезла меня, уставшую, домой.
А там, принявши душ,
      и телепульт держа в руке,
Жевала я фастфуд,
      на ужин мною купленный в ларьке.
Работа, дом, уют -
      ну, и чего желать мне, вроде бы, ещё?
Самой себе внушала, что живу я хорошо,
      за день, как ты пришёл.

Сменялись зимы вёснами, мелькали дни как сон,
И каждый день старательно держала я фасон,   
В подушку плача вечером, но чтоб никто не знал,
И спать ложилась рано я, поскольку утром снова на вокзал.
И аж бросало в дрожь,
        насколько сильно мой реал
Был в сущности похож
       на бесконечный скучный сериал.
На много лет вперёд,
      казалось, задана была моя судьба,
Где бабочкою в коконе жила я, не любя,
      за сутки до тебя.


Рецензии
Спасибо! Реальная история любви)!

Алексей Пал   11.02.2019 16:26     Заявить о нарушении
Любовь случится лишь потом. Через сутки.

Владимир Муковнин   11.02.2019 17:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.