Sorry, Шекспир!.. По мотивам сонета 130...
...Сиянье губ её
кораллов
влажный блеск
затмит едва ли...
Глаза её
сияньем
звёзд сиянье
не затмят...
Движенье ног её
тяжёлых пят
с походкой
лёгкою
Прелестниц совершенства
ни стихотворцы,
ни поэты
не сравнят,
Но не они
даруют мне
блаженство
И радость близости
дарят!..
На взгляд садовника
угрюмого
ланиты
её
с дамасской розой
не сравнит,
А тело, столь желанное,
порою, увы,
не пахнет,
как фиалка,
а...
смердит!..
К чему сравнений этих череда
для очернения
моей
не бледной
леди!.. --
На сене, в поле, в полумраке чердака
мне всех милее
моя чувственная
Леди!..
"Переводчик должен быть, как стекло, такое прозрачное, что его не видно".
Николай Васильевич Гоголь
..................
Питер!..
2018...
Свидетельство о публикации №118120900385
Обнимаю крепко!..
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Оля Малаховская 19.08.2020 11:44 Заявить о нарушении