Пламен Парнарев. Порыв

П О Р Ы В

Льются тенями.
Луны.
Безлуния.
Поздние фразы
твои.
Словно я дух ,
сотворённый безумием,
или морской прилив.

Берег,
который кричит
о тебе мечтая.
Или безликое
полотно.
Тихая нежность,
что возникает,
когда внезапно
приходит
любовь...

Как жестоки
поздние фразы,
что льются тенями
в молитве ночной.
Или с крещенской водой
наливаются зимами
в весеннее имя твоё...

Встречают
рассветы.
В чужих мечтаниях.
Капли свечи
на расставания
дни...
Как жестоки
поздние фразы
будто
с порога
прощанье
в ночи...

Вечерни.
Утрени.
Дрожью истоптаны.
Остановили в себе
чью-то песнь.
Тени убиты.Фразами поздними.
Листопадом
и пением птиц.

Льются в глаза мои
сны и безлуния -
поздние фразы
твои.
Словно я дух,
сотворённый
безумием.
Или же
небом моим...

перевод с болгарского

   П О Р И В

Капят в сенки.
Луни.
И безлуния.
Късните думи
от теб.
Сякаш съм дъх,
изтъкан от безумия
Или покорно море.

Бряг,
в който стене
по тебе
копнежът.
Или
безлико платно.
Някаква тиха,
изстрадана нежност.
В късна
        внезапна
                любов…

Колко жестоки
са късните думи…
Капят от сенки.
От нощни молитви.
Или с кръщелна вода
ми доливат
            зимите
в твоето пролетно име…

Някак
осъмнали.
В чужди представи.
Капки от свещи
на дни
за оставане.
Колко жестоки
са късните думи…
Сякаш
от праг
на среднощно
             сбогуване.

Вечерни.
Утринни.
Стъпкали тръпката.
Спрели до себе си
нечия песен.
Сенки убиваме. В късните думи.
От листопада
на птичите песни.

Капят в очите ми-
сън и безлуния-
късните думи.
От теб.
Сякаш са дъх,
изтъкан
от безумие.
Или от
моето небе…


Рецензии