Завжди разом

Зимно від погоди і розлуки,
Але все переживу я гідно.
Тягнуться до тебе крила-руки:
Холод, сірість, сум – усе поблідло.

Викоріним всенький цей непотріб!
Так яскраво сяють наші очі!
Хай кохані –  лиш на хвильку вроздріб.
Завжди разом – ці слова пророчі.

Перевод Владимира Михайлова
http://www.stihi.ru/2018/12/17/8745


Холод зимний. Холод от разлуки.
Это всё переживу достойно.
Протяну, мой милый,крылья-руки:
За меня всегда ты будь спокойный.

Влюблены, а значит - неразлучны.
Радуют сияньем наши очи!
Нераздельные сердца созвучны,
Всегда вместе - Небеса пророчат.


Рецензии
Весьма, весьма радует! Спасибо, Верочка!

Ладомир Михайлов   08.12.2018 23:34     Заявить о нарушении
Спасибо за восприятие.Рада порадовать.

Вера Бондаренко-Михайлова   08.12.2018 23:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.