Э. Штадлер. Гнетущий вечер Schwerer Abend
Гнетущий вечер Schwerer Abend, с нем.
Ворота всех небес для темноты открыты,
Она беззвучно льётся, как в воронку,
Глодая землю. Тени ей вдогонку
Густеют в глыбах, в полных ночью порах.
А тополя, что солнцем позабыты,
как комли чёрные крестов торчат по всей округе.
И пашни серые растут, грозя -- равнин густые шлаки.
Ночь вывихряется из тучевых канав, в которых
рокочут ветры, и -- забившийся в зигзаги
бледно-зеленых ивовых кустов, хрипя среди яруги,-
последний стекленеет свет.
Об авторе по Википедии.
Эрнст Штадлер (нем. Ernst Stadler, 1883 - 1914):
немецко-французский поэт, писатель, филолог и переводчик.
Один из представителей раннего экспрессионизма.
Э. Штадлер родился в семье прокурора в эльзасском городке Кольмар, входившем в то время
в состав Германской империи. Эта территория веками была предметом спора между Германией
и Францией, что отчасти предопределило будущую судьбу литератора Штадлера, круг его
художественных и научных интересов.
В страсбургской гимназии со своими друзьями он издавал литературный журнал.
В Страсбурге, а затем в Мюнхене Штадлер изучал германистику, романистику и сравнительное
языкознание. За научную работу о рыцарском романе «Парцифаль» ему была присуждена
докторская степень. В 1906-08 годах он работал в Оксфорде, а затем получил
доцентуру в Страсбурге за своё исследование о переводах Шекспира. С 1910 по 1914 г.
Штадлер преподавал германскую филологию в качестве профессора в Брюсселе.
Когда началась Первая мировая война, он был призван на фронт как офицер артиллерии.
Вскоре он погиб в бою возле Ипра.
После опубликования сборника стихов «Порыв» (1914) Штадлер стал одной из наиболее
значительных фигур раннего литературного экспрессионизма. В отличие от многих современников,
он призывал к прорыву в лучший мир, пытался преодолеть депрессивные тенденции современного
ему искусства, стремился к примирению и взаимопониманию между немецкой и французской
культурами. Эту же цель Штадлер преследовал и в своей переводческой и научной деятельности.
Он старался найти точки взаимовлияния и единения двух народов. Впоследствии он стал одной из
самых почитаемых фигур в среде экспрессионистов. Десять его стихотворений вошли в легендарную
антологию «Сумерки человечества» (1919 г).
Оригинал:
Ernst Stadler.
Schwerer Abend
Die Tore aller Himmel stehen hoch dem Dunkel offen,
Das lautlos einstroemt, wie in bodenlosen Trichter
Land niederreissend. Schatten treten dichter
Aus lockren Poren nachtgefuellter Schollen.
Die Pappeln, die noch kaum von Sonne troffen,
Sind stumpf wie schwarze Kreuzesstaemme uebers Land geschlagen.
Die Acker wachsen grau und drohend – Ebenen trueber Schlacke.
Nacht wirbelt aus den Wolkengruben, ueber die die Stoesse rollen
Schon kuehler Winde, und im daemmrigen Gezacke
Hellgruener Weidenbueschel, drin es rastend sich und roechelnd eingeschlagen,
Verglast das letzte Licht.
Свидетельство о публикации №118120709573