1141. Предпочитаем промахнуться - Э. Дикинсон
Но не попасть в Лицо,
А День, прошедший как Сто Лет,
Остался без него.
7.12.2018
Пересказ того же самого:
Имеет День Лицо,
Он значит важная персона.
Со сцены он сошёл
И нет уже Лица,
И нет уже персоны.
Стрелять я опасался,
Чтоб не попасть в неё.
27.01.2019
1141. The Face we choose to miss —
Emily Dickinson
The Face we choose to miss —
Be it but for a Day
As absent as a Hundred Years,
When it has rode away.
————————
miss I - 2.v 1) промахнуться,
не достичь цели (тж. перен.);
to miss fire - дать осечку;
перен. потерпеть неудачу
2) упустить, пропустить;
не заметить; не услышать;
to miss a promotion -
не получить повышения;
to miss an opportunity -
упустить возможность;
to miss smb.'s words -
прослушать, не расслышать,
пропустить мимо ушей чьи-л.
слова;
to miss the train -
опоздать на поезд;
to miss smb. in the crowd -
потерять кого-л. в толпе;
to miss the bus - перен.
прозевать удобный случай,
проворонить что-л.
4) чувствовать отсутствие
(кого-л., чего-л.);
скучать (по ком-л.);
we missed you badly -
нам страшно не хватало вас
5) избежать;
he just missed being killed -
он едва не был убит
Свидетельство о публикации №118120706347