Перевод Х. Р. -И я пишу тебе
"I write to you"
The day has only just begun. I write to you,
to the motionless branches in my garden.
The drops on a leaf like pearls
while thin snowflakes whirl.
A table lamp lights me in the
twilight of the room. Lines of poetry
are on stacks in books but I leave it
the way it is: I think of you. That our reunion
will be a new beginning every time again.
That our bodies will blindly find each other.
That nothing is needed, nothing prevents
that you're there for me and I for you.
Embrace our names into the night.
Вольный перевод-Татьяна Кисс-" И я пишу тебе "
День только начался. И я пишу тебе.
Гляжу на ветви неподвижные в саду.
И жемчуг капель падает в листву,
пока снежинки тонкие кружатся.
Настольной лампы дышит мягкий свет.
Комнат полумрак. Роятся строки
на стопках книг, но их - оставлю :
ловлю себя на мысли о тебе
наших встреч - родник лесной,
наших тел доверчивость младенческая,-
ничто нам не мешает- время растворилось,
душа сплетается с душой любви.
В объятья ночи - наши имена летят!
Свидетельство о публикации №118120701821