Пiски Пер. Р. Батищевой, В. Агаповой
Твій Небесний Корабель,
Аби в Рай міг повернутись
З наших страдницьких земель...
От і трапеза була би :
В мисці - український борщ
Та іще пшоняна каша
Й виноград з моїх пригорщ...
Я б зачісувала чуба,
Прасувала б сорочки...
Я б Тобі ловила в жменьки
З Неба ясні зірочки...
Вечір...Ліжко би стелила...
Черкнув хутко сірники,
Свічки Богу би палила...
Але де ті рушники,
Що пов'яжуть нас з Тобою ?
От у тому-то і річ -
Не сидіти під вербою -
Замели піски сторіч :
Корабель...Борщі...Та ліжко... -
Так вороже. Злісно. Нишком...
Перевод - Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2018/12/24/5882
Я не трогала б вовеки
Тот Небесный Твой Корабль,
Чтоб с земель, страданий полных,
Мог вернуться прямо в рай…
Вот и трапеза была бы:
Украинский смачный борщ,
Каша пышная из пшёнки,
Виноградных ягод горсть…
Мне Твои чесать бы кудри,
Гладить мне б рубашек ряд…
Собирать Тебе бы в горсти
С неба ясный звездопад…
Ввечеру постель стелила б…
Спичку б, чиркнув, не сломал.
Свечку Богу засветила б…
Только наш рушник пропал,
Что связал бы нас так верно!
Не судьба – так далеки…
Не сидеть с Тобой под вербой –
Занесли веков пески
Тот корабль… Борщи… Кроватку…
Так враждебно. Зло. Украдкой…
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2018/12/13/6307
Я не тронула б вовеки
Твой Небесный Корабель,
Чтобы в Рай Ты мог вернуться
Из страдальческих земель…
Доброй трапеза была бы:
Борщ – услада из услад,
Каша пшённая в тарелке,
И в пригоршнях виноград…
Расчесала бы я чуб Твой,
И нагладила б рубах…
Звёзды бы достала с Неба,
Принесла б Тебе в горстях…
Ввечеру б постель стелила…
Высекая огоньки,
Богу свечки бы палила…
Только где те рушники,
Что связали б нас с Тобою?
В этом-то и весь вопрос –
Не сидеть нам под вербою,
Всё песок веков занёс:
И Корабль… И борщ… И ложе…
Так враждебно, так безбожно…
аватар - картина Кэрин Тэйлор , Австралия
Свидетельство о публикации №118120605650
Марианна Казарян Вьен 23.12.2018 21:23 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 23.12.2018 22:02 Заявить о нарушении